General Sales Conditions

Condizioni generali di vendita

30.01.2008

Guidelines practised by Kong spa for the sale and the delivery of goods
 

...

Criteri praticati dalla Kong spa per la vendita e la consegna delle merci
 

 

Contract
The sale contract is finalized upon purchaser’s acceptance of the sale offer.

Offers tendered by agents and/or brokers

are binding to the extent by which they

have been accepted by KONG S.p.A. only.
KONG S.p.A. reserves the right to cancel or

suspend all confirmed orders, should the purchaser

 fail to honour payments or fail to comply with the agreed terms for already invoiced orders.

1

Contratto
La conclusione del contratto di vendita avviene a seguito dell’accettazione dell’offerta di vendita da parte dell’acquirente.
Offerte effettuate da agenti e/o intermediari sono impegnative solo se accettate e confermate per iscritto dalla KONG S.p.A. La KONG S.p.A. si riserva il diritto di sospendere o annullare ogni ordine confermato qualora l’acquirente non rispetti i pagamenti o i termini pattuiti per ordini già fatturati.

Orders
The minimum order amounts to 300,00 net.

The minimum quantity to be applied for each item

is indicated in the current price list and must be a multiple of the quantity per box.

2

Ordini
L’ordine minimo deve essere di EURO 300,00

netto (iva esclusa), e per i quantitativi minimi

di confezione per singolo articolo riportati nel

presente listino.

Payments
The payments are advanced or cash at delivery, unless different sale conditions have been

previously agreed.

3

Pagamenti
Salvo diversi accordi i pagamenti si intendono
anticipati o contrassegno.
 

Unpaid invoices
In case of outstanding bills, KONG S.p.A.

will stop all supplies and order-processing

until all the invoices have been settled.
KONG S.p.A. will apply the Legislative Decree

Nr. 231 dd Oct.10th 2002 - CE directive 2000/35

and will also debit every cost of recovery to the

debtor (minimum 25,00 for each outstanding

invoice plus interests on arrears).

4

Insoluti
Un eventuale insoluto comporta il blocco

dell’evasione degli ordini in corso, fino alla data del suo effettivo pagamento. In caso di insoluti la

KONG S.p.A. applicherà il D.L. 9/10/2002 n° 231 (direttiva 2000/35 CE) e comunque addebiterà

il risarcimento costi di recupero
(minimo di EURO 25,00 per ogni insoluto) oltre agli interessi di mora previsti.

Delivery
Products are delivered ex works. Upon customer's request, KONG S.p.A. may act as customer’s representative, choosing the forwarding agent

and organizing the shipment.
The freight costs will be charged on the same invoice.
In no case KONG S.p.A. can be held responsible

for the transport or any damage occurred

during the delivery of the goods.
Unless specifically agreed, the delivery dates

are not binding. KONG S.p.A. shall not be

held liable for consequences
deriving by incidental delays due to “force majeure”

5

Consegna
La resa dei prodotti è franco fabbrica.

La KONG S.p.A., su richiesta dell’acquirente,

potrà gestire la spedizione in qualità di

mandatario senza pertanto assumersi spese e responsabilità in merito al trasporto, che

rimarranno di esclusiva competenza e rischio dell’acquirente.

Salvo specifici accordi scritti, i termini di

consegna indicati in conferma non sono vincolanti: nessuna responsabilità può essere imputata alla

KONG S.p.A. per il verificarsi di eventuali ritardi

dovuti a cause di forza maggiore.

Price
The price applied is taken from the price list

valid at the time of finalizing the contract.

The price is net. No further cost or
service is included (i.e. transport, insurance, etc.).

6

Prezzo
Il prezzo applicato è quello del listino in vigore alla data di conclusione del contratto.

Il prezzo non comprende spese di alcun genere (trasporto, assicurazioni, imballi, ecc.)

Property rights
Products shall remain in property of KONG S.p.A. until the settlement of payment.

7

Riserva di proprietà
La merce e i prodotti restano di proprietà della KONG S.p.A. fino al completo ed integrale pagamento.

Guarantee
The seller warrants conformity of supplied goods to agreed specifications. Guarantee covering

faults is limited to defects in production

and raw materials.

Validity corresponds to the legal guarantee

of the country in which the product was sold
and shall be effective from the date of purchase;

no claims may be lodged against KONG S.p.A.

after such terms have elapsed. Any request for repairs or replacement during the period of guarantee

must be accompanied by documentary
evidence of the date of purchase. At its sole

discretion KONG S.p.A. shall decide whether

to refund, replace or repair the product should the defect be acknowledged. In this case KONG S.p.A. will cover up to the invoiced price.

8

Garanzia
Il venditore garantisce la conformità dei prodotti

forniti alle caratteristiche convenute. La garanzia

per vizi è limitata a difetti di fabbricazione e di

materie prime.

La durata corrisponde alla garanzia legale del paese di vendita del prodotto (minimo 1 anno), a decorrere dalla data di vendita/consegna della merce da parte della KONG S.p.A. Decorso tale termine nessuna pretesa potrà essere avanzata nei confronti della KONG S.p.A. Qualsiasi richiesta di riparazione o sostituzione in garanzia dovrà essere accompagnata da una prova della data di acquisto. Se il difetto è riconosciuto, la KONG S.p.A., a sua discrezione, deciderà se rimborsare, sostituire o riparare il prodotto. In nessun caso la responsabilità della KONG S.p.A. si estende oltre il prezzo di fattura del prodotto.

Claims
Claims concerning problems in deliveries or wrong quantities must be submitted to KONG S.p.A.

in written form and within
10 days from the date of receipt of the goods.

In any case the purchaser shall pay the invoice

in the right terms.

9

Reclami
Eventuali reclami per errori di consegna o difformità dei quantitativi devono essere inoltrati alla KONG S.p.A. mediante comunicazione scritta, entro 10 giorni dalla data di ricezione della merce. In ogni caso l’acquirente è tenuto al pagamento di quanto dovuto nei termini previsti dalla fattura.

Returned goods
No goods returned prior to notice served to KONG S.p.A. and relevant authorization shall be accepted. The purchaser shall be debited with 10% of the

invoice value to cover handling charges except

for cases provided by law. The goods shall
be returned undamaged and in the original packaging.

10

Resi
Non saranno accettati resi di merce non preventivamente autorizzati dalla KONG S.p.A.

Salvo i casi previsti dalla legge sarà addebitato all’acquirente il 10% del prezzo fatturato a titolo di spese di gestione. I materiali devono essere restituiti
integri nelle confezioni originali.

Limitation to proposals for exceptions
Accomplishment of all purchaser-related

obligations in particular payment of price shall

not be deferred in any way.

No legal proceedings, not even counter-claims and

no exceptions shall be brought about or

raised  against KONG S.p.A. prior
to purchaser paying the price due and payable.

11

Limitazioni alla proponibilità di eccezioni
L’adempimento delle obbligazioni dell’acquirente, e in particolare, il pagamento del prezzo, non potrà essere differito per alcun motivo. Nessuna azione legale, neppure riconvenzionale e nessuna eccezione sarà promuovibile o sollevabile contro la KONG S.p.A. senza il previo pagamento da parte dell’acquirente del prezzo dovuto.

Responsibility
As products sold by KONG S.p.A. may find

many applications in different sectors,

the purchaser,  or end-user is obliged
to check and make sure that the article is

appropriate for the use being made of it.

12

Responsabilità
E’ obbligo dell’acquirente o di chi ne fa uso

verificare ed informarsi se l’articolo sia adatto

al previsto utilizzo.

 

Governing law and relevant law court
The above mentioned conditions and the respective contracts are governed by Italian Law and the Convention of Geneva (in case of international sales). Any controversy is subjected to the jurisdiction

of the Lecco Law Court or other courts at
discretion of Kong S.p.a.

13

Legge applicabile e foro competente
Le presenti condizioni ed i contratti in base ad esse stipulati sono disciplinati dal Diritto Italiano e dalla Convenzione di Ginevra (nel caso di vendita internazionale). Per ogni controversia è competente

il Tribunale di Lecco, o di altro foro a

discrezione della KONG S.p.A.

     

Ritorno all'inizio della pagina